|
I watched both the AEN And Ayako-Bakawolf translations, and I have to say that right off the bat the ayako-bakawolf translation was a WAY better translation than the AEN one, (and the AEN had alot of subject-verb disagreements on top of that)
for ex in the beggining of EP 2 the AEn version says:
" Skip the begginning... mom, dad...I'm in the Academy's dorm now. Alone, In my bed...what a relief"
and the Ayako-Bakawolf version says:
" Dear Mum and Dad, I'm relieved to say that the dormitary I'm staying in at Youkai Academy has single-rooms."
anyways, the video quality was the same for me both were very pleasant to watch, I was just really unsatisfied with AEN translation, and their font, it was really big and purple, not that I mind purple it just looked weird and was really big...
Obviously I would much rather have the Ayako Bakawolf version become the one that stays on the site. I think it's awesome that the anime is even available for download so thank you very much !!
|